ドナルドに学ぶ現代英語
NHK が
「悪意を持った悪者」とかいう、謎のトートロジーを使ってたので、原文ではなんと言ってたのかを調べてみると
Everybody is arguing whether or not it is a BAN. Call it what you want, it is about keeping bad people (with bad intentions) out of country!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2017年2月1日
日本語訳すると、「みんなあれ出禁ちゃうのん言うてるけどさ、まー好きなように言えばええと思うんやけど、(なんか悪いこと企んでる) 悪いやつが入国せんように (大統領令を: ブログ著者が補注) 出したんやからな」ですね。いや、「悪意を持った『もの』」でいいんじゃねの。「悪者」とか言わなくても。